Latest Info
Technical Info
FAQ
Wat is IGI?
IGI is een wereldwijde vzw die ervoor zorgt dat bedrijven uit de wandbekledingsindustrie hun bedrijfsproblemen beter kunnen oplossen. Dit doet de vzw door discussiefora te openen, informatie te verspreiden en de industrie te vertegenwoordigen bij regeringen en standaardisatie-instellingen.
IGI werd in 1950 opgericht en heeft zijn hoofdzetel in België. Zijn leden zijn de belangrijkste spelers van de wandbekledingsindustrie – zowel producenten als leveranciers – die in de vijf wereldcontinenten actief zijn.
IGI wordt beschouwd als een waardevolle, uitgebreide en gezaghebbende bron van informatie voor de wandbekledingsindustrie.
IGI kwaliteitslabel
Iedereen wil graag de garantie hebben dat de goederen die we kopen 'veilig' zijn, niet alleen voor onszelf maar ook voor het milieu.
IGI is er vast van overtuigd dat rollen wandbekleding eerst aan een controle onderworpen moeten worden, zodat ze zeker geen problemen veroorzaken voor de consument of de wereld in zijn geheel. Daarom heeft IGI een aantal basisregels vastgelegd voor een kwaliteitscontrolesysteem dat wereldwijd toegepast kan worden. IGI stelt voor dat het daarom zelf het controleorgaan wordt om een kwaliteitssymbool uit te reiken. Dat symbool kan dan op de rollen en verpakking aangebracht worden om aan te duiden dat het product overeenstemt met deze regels.
Regels voor het IGI kwaliteitslabel
Een bedrijf kan het IGI kwaliteitslabel krijgen als:
• het een officiële verklaring bij IGI aflegt om aan te tonen dat zijn product overeenstemt met de volgende CEN-standaarden:
- EN 233: 1999
Wandbekleding op rollen – Specificatie voor behangpapier, vinylbehang en wandbekleding van kunststof
- EN 234: 1996
Wandbekleding op rollen – Specificatie voor wandbekleding voor behandeling achteraf
- EN 259-1: 2001
Wandbekleding op rollen – Specificatie voor zware kwaliteit wandbekleding
- EN 266: 1991
Wandbekleding op rollen – Specificatie voor textiel wandbekleding
en
• het een goed staal selecteerde om te testen in de juiste categorie, het binnenbracht bij het IGI kantoor om het te laten testen en goedkeuren volgens de CEN-testen die hierboven staan, plus andere testen die door IGI werden vastgelegd.
IGI – DE INTERNATIONALE ORGANISATIE VOOR WANDBEKLEDINGSPRODUCENTEN
Qu'est-ce que l'IGI ?
L'IGI est une organisation internationale à but non lucratif dont l'objectif est de permettre, aux membres de l'industrie du revêtement mural, de résoudre leurs difficultés professionnelles en mettant à disposition un forum de discussion, en diffusant des informations et en représentant le secteur industriel face au gouvernement et aux organismes de normalisation.
Les membres de l'IGI, fondée en 1950 et basée en Belgique, sont les principaux acteurs de l'industrie du revêtement mural – fabricants et fournisseurs – et sont actifs sur les cinq continents.
L'IGI est reconnue comme source précieuse, complète et officielle d'informations dans le secteur du revêtement mural.
Marque de Qualité IGI
Il est normal de souhaiter que les biens que nous achetons soient « sûrs », et ce, pas uniquement pour nous-mêmes mais également pour l'environnement dans son ensemble.
L'IGI est résolue à ce que les rouleaux de revêtement mural soient réglementés par un système de contrôle qui garantira qu'ils ne causeront aucun problème au consommateur ou au monde en général. L'IGI a donc instauré les règles de base d'un système d'assurance qualité applicable dans le monde entier. L'IGI a l'intention d'agir en tant qu'organisme de surveillance pour l'attribution d'un symbole distinctif pouvant être utilisé sur les rouleaux et les emballages afin d'indiquer que le produit est conforme à ces normes.
Règles de la Marque de Qualité IGI
Une société peut bénéficier de l'attribution d'une Marque de Qualité IGI si :
• Elle a présenté à l'IGI une déclaration officielle selon laquelle ses produits sont conformes aux normes CEN :
- EN 233: 1999
Revêtements muraux sous forme de rouleaux – Spécifications des papiers peints finis, des revêtements muraux en vinyle et des revêtements muraux en plastique ;
- EN 234: 1996
Revêtements muraux sous forme de rouleaux – Spécifications des revêtements muraux pour décoration ultérieure ;
- EN 259-1: 2001
Revêtements muraux sous forme de rouleaux – Spécifications des revêtements muraux à usage intense ;
- EN 266: 1991
Revêtements muraux sous forme de rouleaux – Spécifications pour revêtements muraux textiles.
et
• Elle a correctement sélectionné son échantillon à tester dans la catégorie appropriée, l'a soumis au Secrétariat de l'IGI pour qu'il soit testé et approuvé comme étant conforme aux tests du CEN indiqués ci-dessus, ainsi qu'à d'autres tests spécifiés par l'IGI.
IGI – L'ASSOCIATION INTERNATIONALE DE FABRICANTS DE REVÊTEMENTS MURAUX
What is IGI?
IGI is a world-wide not-for-profit organisation dedicated to increasing the ability of wallcovering industry members to solve their business problems by providing a forum for discussion, disseminating information, and representing the industry before government and standards bodies.
Founded in 1950 and headquartered in Belgium, the members of IGI represent the main players of the wallcovering industry – manufacturers and suppliers – active in the five continents of the world.
IGI is recognised as a valuable, comprehensive and authoritative information source on the wallcovering industry.
IGI Quality Mark
There is a common desire for some kind of assurance that the goods we buy are "safe", not only for ourselves but for the environment as a whole.
IGI is determined that rolls of wallcovering should be governed by a system of control that will ensure that they do not cause any problems for the consumer or the world at large. IGI has therefore established the ground rules for a quality assurance system that is applicable worldwide. IGI proposes to act as the monitoring body for the award of a distinctive symbol that can be used on rolls and packaging to indicate that the product conforms to these rules.
Rules of the IGI Quality Mark
A company may be awarded the IGI Quality Mark if:
• It has submitted a formal statement to IGI that its product conforms to the CEN Standards:
- EN 233: 1999
Wallcoverings in roll form – Specification for finished wallpapers, wall vinyls and plastic wallcoverings
- EN 234: 1996
Wallcoverings in roll form – Specification for wallcoverings for subsequent decoration.
- EN 259-1: 2001
Wallcoverings in roll form – Specification for heavy duty wallcoverings.
- EN 266: 1991
Wallcoverings in roll form – Specification for textile wallcoverings
and
• It has properly selected its sample to be tested in the appropriate category, submitted it to the IGI Secretariat for testing and approval as complying with the CEN tests listed above, plus other tests specified by IGI.
IGI – THE INTERNATIONAL WALLCOVERING MANUFACTURERS ASSOCIATION
Was ist IGI?
IGI ist ein internationaler, nicht gewinnorientierter Verband, der Wandbekleidungshersteller dabei unterstützt, ihre Probleme im Geschäftsbetrieb zu lösen, indem er ihnen eine Diskussionsplattform bietet, Informationen zugänglich macht und die Branche gegenüber staatlichen und normgebenden Stellen vertritt.
IGI wurde 1950 gegründet und hat seinen Sitz in Belgien. Zu seinen Mitgliedern zählen die wichtigsten Akteure der Wandbekleidungsindustrie – Hersteller und Lieferanten –, die auf allen fünf Kontinenten aktiv sind.
IGI ist als wertvolle, umfassende und zuverlässige Informationsquelle für die Wandbekleidungsindustrie anerkannt.
IGI-Gütesiegel
Es besteht ein allgemeiner Wunsch nach einer Art von Zusicherung, dass die gekauften Waren sowohl für uns als auch für die Umwelt als Ganzes „sicher" sind.
IGI hält es deshalb für sinnvoll, dass Rollen mit Wandbekleidung einem Kontrollsystem unterliegen sollten, das gewährleistet, dass sie keine Probleme für den Verbraucher oder die Welt im Allgemeinen verursachen. Aus diesem Grund hat IGI Grundregeln für ein Qualitätssicherungssystem erarbeitet, das international anwendbar ist. IGI möchte dabei als Überwachungsorgan für die Vergabe eines charakteristischen Symbols fungieren, das auf Rollen und Verpackungen verwendet werden kann und angibt, dass das Produkt den Richtlinien entspricht.
Richtlinien für das IGI-Gütesiegel
Ein Unternehmen kommt für das IGI-Gütesiegel in Betracht, wenn:
• es eine förmliche Bestätigung bei IGI eingereicht hat, dass seine Produkte den CEN-Normen entsprechen:
- EN 233:1999
Wandbekleidungen in Rollen - Festlegungen für fertige Papier-, Vinyl- und Kunststoffwandbekleidungen
- EN 234:1996
Wandbekleidungen in Rollen - Festlegungen für Wandbekleidungen für nachträgliche Behandlung
- EN 259-1:2001
Wandbekleidungen in Rollen - Hoch beanspruchbare Wandbekleidungen
- EN 266:1991
Wandbekleidungen in Rollen - Festlegungen für Textilwandbekleidungen
und
• es eine ordnungsgemäße Auswahl von Testmustern für die jeweilige Kategorie zusammengestellt und diese beim IGI-Sekretariat zur Überprüfung und Genehmigung gemäß den oben genannten CEN-Tests sowie weiterer vom IGI vorgegebener Tests eingereicht hat.
IGI—INTERNATIONALER VERBAND DER WANDBEKLEIDUNGSHERSTELLER
Wat betekent het badnummer op het roletiket?
Het artikelnummer en het badnummer van de muurbekleding zijn van groot belang. Deze staan aan de voorzijde van het etiket vermeld. Verwerk enkel muurbekleding met hetzelfde badnummer in één ruimte. Bij eenzelfde badnummer is de kans op kleurverschil gering. Controleer ook steeds of de muurbekleding gestort moet worden. Dit kan badafhankelijk zijn en staat, indien nodig, vermeld op het etiket of de cellofaanverpakking van de muurbekleding.
Que signifie le numéro du bain qui figure sur l’étiquette du rouleau ?
Le numéro d'article et le numéro de bain du revêtement mural sont très importants. Ils figurent au recto de l'étiquette. Tapissez une pièce uniquement avec un revêtement mural portant le même numéro de bain. Le risque de différence de couleur est minime avec le même numéro de bain. Vérifiez aussi toujours si le revêtement mural doit être inversé. Cela peut dépendre du bain et figure, au besoin, sur l'étiquette ou l'emballage de cellophane du revêtement mural.
What does the batch number on the roll label mean?
The item number and batch number on the wallcovering are very important. They are given on the front of the label. Only use wallcovering with the same batch number in the same space. If the batch number is the same, there is little risk of colour differences. Always check if the wallcovering must be reverse hung. This may depend on the batch number and will be stated, if necessary, on the label or the cellophane packaging on the wallcovering.
Was bedeutet die Chargennummer auf dem Rollenetikett?
Die Artikelnummer und die Chargennummer der Wandbekleidung sind sehr wichtig. Sie werden auf der Vorderseite des Etiketts angegeben. Verarbeiten Sie in einem Raum nur Wandbekleidung mit identischer Chargennummer. Bei gleicher Chargennummer ist das Risiko von Farbunterschieden gering. Bitte achten Sie auch immer darauf, ob die Wandbekleidung gestürzt werden muss. Das kann von der Charge abhängen und wird gegebenenfalls auf dem Etikett oder der Cellophanverpackung der Wandbekleidung angezeigt.
Kan ik bestellen via de website?
Neen, on-line bestellen via de website is onmogelijk.
Puis-je commander par le biais du site Web ?
Non, il n'est pas possible de commander en ligne par le biais du site Web.
Can I order via the website?
No, it is not possible to order on-line via the website.
Kann ich über die Website bestellen?
Nein, Online-Bestellungen über die Website sind leider nicht möglich.
Zijn de ARTE-produkten milieuvriendelijk geproduceerd?
Alle Arte muurbekledingen dragen het keurmerk van de Internationale Vereniging van Behangfabrikanten (IGI). Dit kwaliteitslabel bevestigt dat de muurbekledingen veilig zijn voor zowel de consument als voor het milieu door zeer strenge beperkingen op te leggen aan het gebruik van formaldehyde, zware metalen en vinylchloride in het productieproces.
De controles gebeuren door een onafhankelijk keuringscentrum, met name het Wilhelm-Klauditz-Institut (WKI) in Braunschweig, Duitsland.
Les produits ARTE sont-ils fabriqués en respectant l’environnement ?
Tous les revêtements muraux d'Arte portent le label de qualité de l'IGI (Groupement international des Fabricants de revêtements muraux). Ce label de qualité certifie que les revêtements muraux sont sûrs, tant pour le consommateur que pour l'environnement en imposant des limites très rigoureuses d'usage de formaldéhyde, de métaux lourds et de chlorure de vinyle dans le procédé de production.
Un centre de contrôle indépendant procède aux contrôles, à savoir le WKI (Institut Wilhelm-Klauditz) établi à Braunschweig (Allemagne).
Are ARTE products produced in an environmentally-friendly way?
All Arte wallcoverings are certified by the International Association of Wallpaper Manufacturers. This quality label confirms that the wallcoverings are safe for both consumers and the environment, thanks to stringent restrictions on the use of formaldehyde, heavy metals and vinyl chloride during the production process.
Inspections are carried out by an independent inspection centre, the Wilhelm-Klauditz Institute (WKI) in Braunschweig, Germany.
Werden ARTE-Produkte umweltfreundlich hergestellt?
Alle Arte-Wandbekleidungen tragen das Prüfsiegel des Internationalen Verbands für Wandbekleidungshersteller (IGI). Dieses Qualitätslabel bestätigt, dass die Wandbekleidungen sowohl für den Verbraucher als auch für die Umwelt sicher sind, indem beim Herstellungsprozess sehr strenge Regeln für die Verwendung von Formaldehyd, Schwermetallen und Vinylchlorid eingehalten werden.
Die Kontrollen erfolgen durch ein unabhängiges Prüfinstitut, das Wilhelm-Klauditz-Institut (WKI) in Braunschweig, Deutschland.
Wat te doen indien er een fout in de muurbekleding opduikt?
Eventuele zichtbare gebreken aan de geleverde materialen moeten, op straffe van verval, vóór de verwerking ervan worden medegedeeld daar waar de materialen werden aangekocht. Klachten over eventuele zichtbare gebreken aan geplaatste muurbekleding moeten, op straffe van verval, na het plaatsen van maximaal 3 banen worden gemeld daar waar de materialen werden aangekocht. De klachten dienen te geschieden per aangetekende brief met vermelding van alle relevante gegevens en vergezeld van een kopie van de factuur, die op het geleverde materiaal betrekking heeft, een staal van de muurbekleding waarop de klacht van toepassing is evenals de roletiketten. Indien de klacht gegrond is, zal de aansprakelijkheid van de nv Arte beperkt worden tot de kosteloze vervanging van de materialen, die gebrekkig blijken te zijn. Arbeidsloon wordt niet vergoed. De vrijwaringsplicht van Arte voor verborgen gebreken, beperkt zich tot een termijn van 6 maanden na levering, op voorwaarde van kennisgeving door de koper uiterlijk binnen de 8 dagen nadat de koper het gebrek heeft ontdekt of dit had moeten ontdekken.
Que faire en cas d’apparition d’un défaut dans le revêtement mural pendant la pose ?
Les défauts éventuels visibles, présents sur les matériaux livrés, doivent être communiqués au point de vente où ils ont été achetés, avant leur utilisation, sous peine d'extinction de la garantie. Les réclamations concernant d'éventuels défauts visibles sur le revêtement mural mis en place doivent être faites au point de vente où il a été acheté, après la pose de maximum 3 lés, sous peine d'extinction de la garantie. Les réclamations doivent être faites par lettre recommandée, en mentionnant toutes les données pertinentes. Elles doivent être accompagnées d'une copie de la facture se rapportant au matériel livré, d'un échantillon sur lequel porte la réclamation et des étiquettes relatives au produit. Si la réclamation est fondée, la responsabilité d'Arte N.V./S.A. se limitera au remplacement gratuit des matériaux se révélant défectueux. La main d'œuvre n'est pas indemnisée. L'obligation de garantie d'Arte pour des défauts cachés se limite à un délai de 6 mois à compter de la livraison, à condition de la notification de l'acheteur au plus tard dans les 8 jours où ce dernier a découvert ou aurait dû découvrir les défauts.
What should I do if I discover a defect in the wallcovering I'm working with?
You must report any visible defects in delivered materials to the place where the wallcovering was bought before you apply it, on pain of expiry. If you have already started applying the wallcovering, you must report complaints about visible defects to the place where the wallcovering was bought after hanging three lengths, on pain of expiry.
Complaints must be made by registered letter stating all relevant facts and accompanied by a copy of the invoice for the delivered material, as well as a sample of the wallcovering that is the subject of the complaint, plus the roll labels. If the complaint is founded, Arte's liability will remain restricted to replacing the materials which have been found to be defective free of charge. Labour costs will not be refunded. Arte's guarantee obligations for hidden defects are restricted to a period of 6 months following delivery, on the condition that the buyer reports them no later than 8 days after they have discovered or should have discovered the defect.
Was muss ich tun, wenn sich während des Tapezierens ein Fehler zeigt?
Mögliche sichtbare Mängel am gelieferten Material müssen vor der Verarbeitung dort gemeldet werden, wo das Material gekauft wurde, ansonsten entfällt die Gewährleistung. Reklamationen über mögliche offene Mängel an verklebter Wandbekleidung müssen nach dem Kleben von maximal 3 Bahnen dort gemeldet werden, wo das Material gekauft wurde, ansonsten entfällt die Gewährleistung. Reklamationen müssen per Einschreiben erfolgen, in dem alle relevanten Daten genannt werden und dem eine Kopie der Rechnung für das gelieferte Material sowie ein Muster der Wandbekleidung beigefügt wird, auf die sich die Reklamation bezieht. Bei begründeter Reklamation bleibt die Haftung der Arte NV auf den kostenlosen Austausch des Materials, das mangelhaft zu sein scheint, beschränkt. Arbeitslohn wird nicht erstattet. Der Gewährleistungszeitraum von Arte bei versteckten Mängeln beschränkt sich auf 6 Monate nach Lieferung, unter der Bedingung, dass der Käufer den Mangel spätestens innerhalb von 8 Tagen meldet, nachdem der Käufer den Mangel entdeckt hat oder den Mangel hätte entdecken müssen.
Waar kan ik ARTE-producten kopen of bekijken?
Arte is gevestigd in Zonhoven, België, en is een B-to-B bedrijf, wat betekent dat enkel verkocht wordt aan gespecialiseerde vakhandel. On-line verkopen of verkoop aan particulieren zijn niet mogelijk. Van bij haar oprichting voer Arte een internationale koers en momenteel is de onderneming actief in meer dan 80 landen. Arte verdeelt haar producten wereldwijd via een netwerk van verdelers in zowel de retail- als de projectmarkt. In België, Frankrijk, Nederland en Duitsland heeft Arte haar eigen filialen en zijn de produkten verkrijgbaar via gespecialiseerde winkels, decorateurs en afwerkingsbedrijven. Begin 2010 opende Arte haar eerste professionele showroom in Parijs (6 bis, Rue de l'Abbaye, Saint-Germain-des-Prés). Om de contactgegevens van de verdeler in uw streek of land te kennen, volstaat het ons een mailtje te versturen via de contact-pagina en het betreffende vakje 'Stuur mij de gegevens van een dealer in mijn buurt' aan te vinken.
Où puis-je acheter ou voir les produits Arte ?
Arte est établie à Zonhoven, Belgique. Il s'agit d'une entreprise B-to-B, à savoir qu'elle ne vend qu'aux commerces spécialisés. L'achat ou la vente en ligne aux particuliers n'est pas possible. Depuis sa création, Arte suit un parcours international. Aujourd'hui, l'entreprise opère dans plus de 80 pays. Arte distribue ses produits à travers le monde, par le biais d'un réseau de distributeurs, sur le marché tant du détail que des projets. Arte possède ses propres succursales en Belgique, en France, aux Pays-Bas et en Allemagne et ses produits sont disponibles par l'intermédiaire de magasins spécialisés, de décorateurs et d'entreprises de parachèvement. Début 2010, Arte a ouvert son premier show-room professionnel à Paris (rue de l'Abbaye, 6 bis à Saint-Germain-des-Prés). Pour connaître les coordonnées de votre distributeur régional ou national, il suffit de nous envoyer un message électronique par le biais de la page de contact et de cocher la case correspondante : « Envoyez-moi les coordonnées d'un distributeur à proximité ».
Where can I buy or see Arte products?
Arte is located in Zonhoven, Belgium, and is a B-to-B company, which means that we only sell to specialised companies. We do not sell on-line or to private individuals. When Arte was established, it immediately went international and currently operates in more than 80 countries. Arte distributes its products worldwide through a network of distributors in both the retail and contract market. Arte has branches in Belgium, France, the Netherlands and Germany and its products are available through specialised shops, interior decorators and painting and decorating companies. At the beginning of 2010, Arte opened its first professional showroom in Paris (6 bis, Rue de l'Abbaye, Saint-Germain-des-Prés). To find out how to contact distributors in your region or country, just send us an e-mail via the contact page by ticking the "Send details of a nearby point of sale' box.
Wo kann ich Arte-Produkte kaufen oder anschauen?
Arte hat seinen Geschäftssitz in Zonhoven, Belgien, und ist ein Unternehmen für den Fachhandel, d. h., dass nur an spezialisierte Fachhändler verkauft wird. Online-Verkäufe und Verkäufe an Privatpersonen sind nicht möglich. Seit seiner Gründung verfolgt Arte eine internationale Strategie und ist heute in mehr als 80 Ländern aktiv. Arte vertreibt seine Produkte weltweit über ein Netz von Vertriebspartnern sowohl im Einzelhandel als auch im Projektmarkt. In Belgien, Frankreich, den Niederlanden und Deutschland betreibt Arte eigene Filialen und die Produkte sind in Fachgeschäften, bei Raumausstattern und ausführenden Betrieben erhältlich. Anfang 2010 eröffnete Arte seinen ersten professionellen Showroom in Paris (6 bis, Rue de l'Abbaye, Saint-Germain-des-Prés). Wenn Sie an den Kontaktdaten der Händler in Ihrer Nähe oder in Ihrem Land interessiert sind, dann senden Sie uns einfach eine E-Mail über unsere Kontaktseite und kreuzen Sie dabei das Kästchen ‚Bitte nennen Sie mir einen Händler in meiner Nähe' an.
Heeft ARTE de muurbekledingen op voorraad?
Met 30 jaar internationale ervaring heeft Arte een logisitieke ervaring die borg staat voor stipte leveringen in alle continenten. Alle producten van Arte zijn permanent op voorraad in Zonhoven (België) en de verdelers wereldwijd kunnen de beschikbaarheid ervan on-line nakijken. In de buurlanden belevert Arte haar klanten binnen de 24 resp. 48 uur na bestelling.
Les revêtements muraux sont-ils en stock chez ARTE ?
Avec 30 années d'activité au niveau international, Arte a acquis une expérience logistique garantissant des livraisons ponctuelles sur tous les continents. Tous les produits d'Arte sont disponibles de stock en permanence à Zonhoven (Belgique) et les distributeurs mondiaux peuvent en vérifier la disponibilité en ligne. Dans les pays limitrophes, Arte livre ses clients dans, respectivement, les 24 heures ou les 48 heures de la commande.
Does ARTE have wallcoverings in stock?
The logistical experience that Arte has accumulated during its 30 years as an international company guarantees prompt deliveries in all continents. All of Arte's products are permanently in stock in Zonhoven (Belgium) and our global distributors can check availability online. In neighbouring countries, Arte can deliver to our clients within 24 or 48 hours after an order is placed.
Hat ARTE Wandbekleidungen vorrätig?
Dank 30 Jahren Erfahrung auf internationalen Märkten verfügt Arte über logistisches Know-how, das die pünktliche Lieferung in alle Kontinente garantiert. Alle Arte-Produkte sind permanent in Zonhoven (Belgien) vorrätig und die weltweiten Vertriebspartner können die Verfügbarkeit online überprüfen. Kunden in Nachbarländern beliefert Arte innerhalb von 24 bzw. 48 Stunden nach Bestellung.
Mijn muurbekleding ruikt na het behangen. Hoe lang zal de geur blijven?
De meeste muurbekledingen geven een geur af na het behangen. Dit komt door het aanbrengen van de lijm op de muurbekleding. Deze geur zal verminderen gedurende de droogperiode. Met een goede ventilatie en gelijkmatige temperatuur zal de geur binnen enkele dagen volledig verdwenen zijn. Bij vinyl muurbekledingen kan onder bepaalde omstandigheden (warmte, slecht verluchte ruimte, ...) een lichte vinylgeur ontstaan. Ook hier is er niets om u zorgen over te maken, aangezien de geur door voldoende verluchting zal verdwijnen. Aangezien vinyl muurbekleding iets trager droogt dan andere muurbekledingen, kan de geur iets langer blijven hangen.
Mon revêtement mural sent après la pose. Combien de temps cette odeur restera-t-elle?
La plupart des revêtements muraux dégagent une odeur après la pose. Cette odeur est due à l'application de colle sur le revêtement mural. Elle s'atténuera pendant la période de séchage. Une bonne aération et une température régulière permettront de dissiper l'odeur en quelques jours. Dans les revêtements muraux en vinyle, une légère odeur de vinyle peut se produire dans certaines circonstances (chaleur, local mal aéré, ...). Ici aussi, nul besoin de vous inquiéter, parce que l'odeur se dissipera en aérant suffisamment. Comme le revêtement mural en vinyle sèche un peu plus lentement que d'autres revêtements muraux, l'odeur peut persister légèrement plus longtemps.
My wallcovering smells after it has been hung. How long will the smell remain?
Most wallcoverings emit an odour after hanging. This is caused by applying adhesive to the wallcovering. This smell will diminish as it dries. Good ventilation and an equable temperature will ensure that the smell disappears completely within a few days. Vinyl wallcovering may also emit a faint smell of vinyl under certain conditions (warmth, poorly ventilated area). There is also no reason to worry about this, as the smell will disappear completely with adequate ventilation. As vinyl wallcovering dries a little more slowly than other wallcoverings, the smell may take a bit longer to disappear.
Wie lange hält dieser Geruch an?
Die meisten Wandbekleidungen geben nach dem Tapezieren einen Geruch ab. Dieser entsteht durch das Auftragen des Kleisters auf die Wandbekleidung. Während des Trocknens wird der Geruch nachlassen. Durch gute Belüftung und eine gleichmäßige Temperatur wird der Geruch innerhalb weniger Tage komplett verschwunden sein. Bei Vinyl-Wandbekleidungen kann unter bestimmten Umständen (Wärme, schlecht belüfteter Raum, ...) ein Vinyl-Geruch entstehen. Sie müssen sich auch darüber keine Sorgen machen, denn der Geruch wird durch ausreichende Belüftung verschwinden. Da Vinyl-Wandbekleidung etwas langsamer trocknet als andere Wandbekleidungen, kann der Geruch etwas länger anhalten.
Moet ik oud behang eerst verwijderen alvorens opnieuw te behangen?
De te behangen ondergrond moet voldoen aan volgende vereisten: zuiver, droog, vast, glad, licht absorberend, neutraal en uniform van kleur. Voor een vlekkeloze afwerking moet het oude papier dus eerst verwijderd worden. Voor relatief kleine oppervlakken of in een kleine afgesloten ruimte kan je een afweekmiddel gebruiken.Voor grotere oppervlakken gebruik je best een afstomer. Gezien het feit dat je in het laatste geval met een combinatie van water en electriciteit zit, moeten de nodige veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen.
Faut-il d’abord retirer l’ancien revêtement avant d’en poser un autre ?
Le fond à tapisser doit satisfaire aux exigences suivantes : il doit être propre, sec, stable, lisse, légèrement absorbant, neutre et de couleur uniforme. Pour une finition parfaite, il faut donc d'abord enlever l'ancien revêtement en papier. Pour des surfaces relativement petites ou dans un petit local fermé, on peut utiliser un produit à détapisser. Pour des surfaces plus grandes, il est préférable d'utiliser une détapisseuse à vapeur. Étant donné qu'avec une détapisseuse, vous travaillez simultanément avec de l'eau et de l'électricité, il convient de respecter les mesures de sécurité appropriées.
Must I always remove existing wallcoverings before I install the new one?
The surface must meet the following requirements: clean, dry, solid, smooth, lightly absorbent, neutral and of a uniform colour. For an immaculate finish, you must first remove any existing wallcovering. You can use a stripping solution for relatively small surfaces or in a small, closed area. For larger surfaces, however, it is best to use a steamer. As the latter uses as combination of water and electricity, please observe the necessary safety measures.
Muss ich die alte Tapete erst entfernen, bevor ich neu tapeziere?
Der zu tapezierende Untergrund muss folgenden Voraussetzungen entsprechen: sauber, trocken, fest, glatt, leicht absorbierend, farblich neutral und einheitlich. Für ein einwandfreies Ergebnis muss die alte Tapete also zunächst entfernt werden. Bei relativ kleinen Oberflächen oder in kleinen geschlossenen Räumen können Sie Tapetenlöser verwenden. Bei größeren Flächen setzen Sie am besten einen Dampfreiniger ein. Da Sie bei letzterem mit einer Kombination aus Wasser und Strom arbeiten, müssen Sie die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen beachten.
Wat veroorzaakt blazen in de muurbekleding en hoe kan ik dit vermijden?
- Blazen in de muurbekleding komen eerder voor bij papierbehang.
- Blazen kunnen ontstaan omdat de inweektijd niet werd gerespecteerd – de bekleding zet nog uit op de wand.
- Bij de inweektijd zijn sommige stukken reeds aangedroogd (dit zal zich vooral voordoen in de vouwen).
- De ondergrond is afgesloten: op sommige plaatsen gaat het teveel aan lijm zich ophopen. Hierdoor ontstaan lijmblazen; in de meeste gevallen zal de lijm in de ondergrond of door de muurbekleding verdwijnen.
- De ondergrond is vochtig: het vocht gaat de bekleding afstoten of de lijm gaat zich niet hechten.
- Bij het aanbrengen van lijm op de muur werd er onvoldoende wachttijd in acht genomen; de lijm heeft nog geen kleefkracht.
- Zwaarder behang heeft de neiging om te bloezen bij buitenhoeken; vooral zwaarder vliesbehang heeft hiertoe de neiging – extra lijm aan de achterzijde ter hoogte van de hoek aanbrengen zodat het materiaal soepeler wordt kan hiervoor een oplossing bieden of men kan het vlies gaan lostrekken en de hoek in het vlies zelf voorvouwen.
- Bij binnenhoeken werd er doorgehangen en niet ingesneden. Bij niet maatvast behang ontstaan er blazen door droogkrimp en zowel bij niet maatvast als bij maatvast behang zal men het behang plaatselijk te fel gaan rekken om het in de binnenhoek (die nooit perfect recht is) te kunnen drukken – op deze plaatsen zullen de blazen zich het meest gaan manifesteren.
- De lijm is te zwak.
- Er werd onvoldoende lijm aangebracht en deze is op sommige plaatsen reeds aangedroogd.
- De ondergrond is onvoldoende vast – oud behang werd overkleefd, fondbehang werd met te zwakke lijm gekleefd, slecht hechtende verflagen of plamuurlagen komen los.
- Blazen bij vliesbehang kunnen voor komen als het vlies niet correct is aangewreven op de muur. De blaas die is blijven zitten, zal door de maatvastheid van het vlies niet wegtrekken.
Qu’est-ce qui provoque des bulles d’air dans le revêtement mural ?
- Des bulles d'air dans un revêtement mural, cela se produit plutôt avec un papier peint.
- Les bulles d'air peuvent être dues au non-respect du temps de trempage - le revêtement continue de se dilater au mur.
- Certaines parties ont déjà séché pendant le temps de trempage (c'est surtout le cas dans les plis).
- Le fond est fermé : à certains endroits, l'excès de colle va s'accumuler. Des bulles de colle se forment ainsi ; dans la plupart des cas, la colle disparaîtra dans le fond ou à travers le revêtement mural.
- Le fond est humide : l'humidité va rejeter le revêtement ou la colle n'adhérera pas.
- Lors de l'encollage du mur, on n'a pas respecté un temps d'attente suffisant ; la colle n'a pas encore de pouvoir adhésif.
- Le papier peint plus lourd a tendance à bomber dans les angles extérieurs, c'est surtout le cas du revêtement mural à support intissé plus lourd – appliquer un supplément de colle à l'arrière, au niveau des angles pour rendre le matériau plus souple ou détacher l'intissé et préplier l'angle dans l'intissé peut permettre de solutionner ce problème.
- Dans les angles intérieurs, on a continué à tapisser sans couper. Dans les revêtements muraux instables, des bulles d'air se forment par retrait au séchage. Tant en ce qui concerne un revêtement stable qu'un revêtement instable, on va tirer excessivement dessus pour pouvoir le pousser dans le coin intérieur (qui n'est jamais parfaitement droit) – les bulles d'air apparaîtront le plus souvent à ces endroits.
- La colle n'est pas assez forte.
- Une quantité insuffisante de colle a été appliquée et elle est déjà sèche à certains endroits.
- Le fond n'est pas assez stable – on a tapissé sur un ancien revêtement, et celui-ci avait été collé avec une colle qui n'était pas assez forte, des couches de peinture ou d'enduits mal posées se détachent.
- Des bulles d'air dans le revêtement à support intissé peuvent apparaître lorsque l'intissé n'a pas été marouflé correctement sur le mur. Les bulles ne disparaîtront pas en raison de la stabilité de l'intissé.
What causes bubbles in wallcovering and how can I avoid them?
- Bubbles are more likely to form on paper wallcoverings.
- Bubbles may form if you do not follow the instructions regarding soaking time, so that the wallcovering continues to expand on the wall.
- Some pieces may have dried out already during soaking (this is more likely in the folds).
- The surface is sealed: at some places, too much adhesive may accumulate. This causes glue bubbles, but the adhesive will usually disappear into the surface or through the wallcovering.
- The surface is damp: the moisture repels the wallcovering or the adhesive does not stick.
- The user did not wait for long enough when applying adhesive to the wall: therefore the paste does not yet have enough adhesive strength.
- Heavier wallcoverings, especially heavier non-woven wallcoverings, are inclined to curl up at the outer corners. It may help to apply extra adhesive to the backing at the corners to make the material suppler or one can also pull the non-woven wallcovering loose and manually pre-fold the corner in the wallcovering.
- At the inner corners the user hung and did not cut. If wallcovering are not dimensionally stable, bubbles may form when the covering shrinks during drying and it is possible to stretch both dimensionally stable and non-dimensionally stable wallcovering too far to press it into the inner corner which is never perfectly straight anyway). Bubbles are most likely to form at such places.
- The paste is too weak.
- Not enough paste was applied and it has already dried up at some places.
- The surface is not solid enough – adhesive has been applied over old wallcovering, the adhesive used to paste the wallcovering was too weak, layers of paint or plaster with poor adhesive strength come loose.
- Bubbles may form in non-woven wallcoverings if the non-woven covering is not correctly brushed on the wall. The remaining bubble will not go away because of the non-woven covering's dimensional stability.
Wie entstehen Blasen in der Wandbekleidung?
- Blasen in der Wandbekleidung treten häufiger bei Papiertapeten auf.
- Blasen können entstehen, wenn die Einweichzeit nicht eingehalten wurde – die Bekleidung dehnt sich auf der Wand noch aus.
- Während der Einweichzeit sind einzelne Bereiche schon angetrocknet (vor allem an gefalteten Stellen).
- Der Untergrund ist versiegelt: An einigen Stellen sammelt sich Kleister an. Dadurch entstehen Kleisterblasen; in den meisten Fällen löst sich der Kleister im Untergrund oder durch die Wandbekleidung auf.
- Der Untergrund ist feucht: Die Feuchtigkeit stößt die Bekleidung ab und der Kleister kann nicht haften.
- Beim Auftragen von Kleister auf die Wand wird die vorgeschriebene Wartezeit nicht eingehalten; der Kleister hat noch keine Klebkraft.
- Schwere Tapete neigt dazu, sich an Außenkanten zu wölben. Vor allem schwere Vliestapeten weisen diese Neigung auf. Das Auftragen von zusätzlichem Kleister auf der Rückseite und in Höhe der Kante macht das Material weicher und kann eine Lösung bieten. Oder man löst das Vlies und faltet die Kante im Vlies selbst vor.
- An Ecken wird durchtapeziert und nicht geschnitten. Bei nicht maßhaltiger Tapete entstehen Blasen beim Trockenschrumpfen und sowohl bei nicht maßhaltigen als auch bei maßhaltiger Tapete kommt es vor, dass die Tapete stellenweise zu stark gedehnt wird, um sie in Ecken (die nie perfekt gerade sind) zu drücken. Dies sind jene Stellen, an denen die meisten Blasen auftreten.
- Der Kleister ist zu schwach.
- Es wurde zu wenig Kleister aufgetragen und dieser ist an einigen Stellen bereits angetrocknet.
- Der Untergrund ist nicht fest genug: alte Tapete wird überklebt, Untertapete wurde mit zu schwachem Kleister geklebt, schlecht haftende Farb- oder Spachtellagen lösen sich.
- Bei Vliestapete können Blasen auftreten, wenn das Vlies nicht richtig an der Wand festgestrichen wurde. Die so entstandene Blase wird sich aufgrund der Maßhaltigkeit des Vlies nicht auflösen.
Wat veroorzaakt openstaande naden en hoe kan ik dit vermijden?
Openstaande naden kunnen veroorzaakt worden door verschillende factoren:
- Bij papiergedragen producten is een droogkrimp normaal. Indien de ondergrond afgesloten is zal de lijm niet altijd de droogspanning kunnen opvangen. Dit fenomeen wordt nog versterkt door een ondoordringbare toplaag zoals vinyl (de lijm zal te lang vochtig blijven en bij het krimpen kunnen er op die manier nog naden ontstaan).
- Te zwakke lijm zal de droogkrimp ook niet kunnen opvangen.
- De ondergrond is te sterk zuigend en werd niet of onvoldoende voorgelijmd, hierdoor krijgen de naden niet de kans te hechten.
- Tijdens het inweken werden de banen niet of niet correct op mekaar gelegd en niet opgerold, zodat de kanten al indroogden.
- Te sterke verwarming voordat de muurbekleding droog is (bv. radiatoren of kachels maar ook een halogeenlamp die te dicht bij een pas behangen wand wordt geplaatst). Zowel bij papier- als vliesgedragen producten kan dit problemen geven.
- Het is ten zeerste aangeraden om de te verwerken materialen minstens 48u in de ruimte of tenminste in vergelijkbare omstandigheden te laten acclimatiseren. Anders kan ook dit zorgen voor naadproblemen. Het spreekt voor zich dat een rol die onmiddellijk vanuit een zeer hete of zeer koude bestelwagen binnengehaald en behangen wordt soms vreemd gaat reageren.
- Vinyl is zeer gevoelig voor temperatuurschommelingen en kan zelfs na enkele maanden nog voor problemen zorgen indien de ondergrond niet perfect voorbereid is.
- Slecht hechtende plamuren of verflagen kunnen loskomen en voor naadproblemen zorgen omdat ze onvoldoende sterk zijn om het spanningen in het behang op te vangen.
- Dubbelsnijden in de ondergrond kan ook zorgen voor het loskomen van verf- of plamuurlagen en zorgen voor een zichtbare of openstaande naad.
- Bij vliesgedragen producten is er in principe geen droogkrimp. Sommige vliezen hebben evenwel toch de eigenschap ietwat te krimpen zeker indien ze bij droging sterk verhit worden. In de meeste gevallen zal de (zwaardere) lijm deze licht krimp opvangen.
- Ook heeft men nog wel eens de neiging om een openstaande naad tegen mekaar te duwen of te kloppen. Vlies(-gedragen) producten zullen echter hun oorspronkelijke vorm terug willen aannemen.
Naden kunnen ook tegen mekaar omhoog komen staan. Dit kan veroorzaakt worden door volgende fenomenen:
- Bij papiergedragen producten: niet lang genoeg ingeweekt – het papier zet nog verder uit op de muur.
- Bij een afgesloten ondergrond kan er een na-inweking met extra uitzetting plaatsvinden.
Qu’est-ce qui provoque des joints ouverts et comment éviter ce problème ?
Les joints ouverts peuvent être dus à plusieurs facteurs :
- Dans les produits sur support papier, un retrait au séchage est tout à fait normal. Si le fond est fermé, la colle ne pourra pas toujours absorber la tension de séchage. Ce phénomène est encore renforcé par une couche supérieure imperméable comme du vinyle (la colle gardera trop longtemps son humidité et des joints peuvent ainsi encore apparaître pendant le retrait).
- Une colle qui n'est pas assez forte ne pourra pas non plus résorber le retrait au séchage.
- Le fond est trop absorbant et n'a pas été suffisamment préencollé. Dans ce cas, les joints n'ont pas la possibilité d'adhérer.
- Pendant le trempage, les lés n'ont pas, ou pas comme il se doit, été repliés sur eux-mêmes et ensuite enroulés il en résulte que les lisières ont déjà séché.
- Une température trop élevée avant que le revêtement mural ne soit sec (p. ex. chauffage mais aussi lampe halogène placée trop près d'un mur venant tout juste d'être tapissé). Ce problème peut se poser tant pour les produits sur support papier que sur support intissé.
- Il est vivement conseillé de laisser les matériaux s'acclimater au moins 48 h dans la pièce ou, tout au moins, dans des conditions similaires, sous peine de problèmes de joints. Il va de soi qu'un rouleau de papier peint qui sort tout juste d'une camionnette surchauffée ou glaciale et qui est immédiatement posé au mur va parfois réagir de façon incontrôlée.
- Le vinyle est très sensible aux variations de température. Il peut même poser problème après plusieurs mois, si le fond n'est pas préparé à la perfection.
- Des enduits ou des couches de peinture qui adhérent mal peuvent se détacher et entraîner des problèmes de joints, parce qu'ils manquent de résistance pour absorber les tensions dans le revêtement mural.
- La double découpe, qui entame le plafonnage peut aussi entraîner le décollement de couches de peinture ou d'enduits et engendrer un joint visible ou ouvert.
- Les produits sur support intissé ne présentent, en principe, pas de retrait au séchage. Certains intissés ont néanmoins tendance à rétrécir légèrement, certainement s'ils sont soumis à une température élevée pendant leur séchage. La colle (la plus forte) résorbera généralement ce léger retrait.
- On a également tendance à essayer de rapprocher manuellement des joints ouverts. Les produits (sur support intissé) tenteront cependant de retrouver leur largeur initiale.
Il peut aussi arriver que des joints soient superposés, ce qui peut être dû aux phénomènes suivants :
- Dans les produits sur support papier : temps de trempage insuffisant - le papier continue à se dilater sur le mur.
- Sur un fond fermé, un post-trempage peut se produire avec une dilatation supplémentaire.
What causes open seams and how can I avoid them?
Open seams may be caused by a variety of factors:
- Shrinkage during drying is normal with paper-backed products. If the surface is sealed, the glue may not always be able to absorb the tension which occurs during drying. This effect is strengthened by an impermeable top layer such as vinyl (the paste will remain moist for too long so that seams may become visible when it shrinks.
- If the paste is too weak, it will not be able to absorb shrinkage as it dries.
- The surface is too absorbent and was not pre-pasted well enough, so that the seams are unable to adhere.
- During soaking, the lengths were not laid correctly on each other and were not folded up, so that the edges dried too quickly.
- If the heat is too high before the wallcovering is dry, (e.g. radiators, heaters or even halogen lamps placed too close to the newly papered wall). This problem can occur with both paper-backed and non-woven-backed products.
- We strongly recommend that the materials are allowed to acclimatise in the space or at least in similar conditions for at least 48 hours before they are used. Otherwise, there may be problems with the seams. Obviously, a roll that is hung immediately after being taken from a very hot or a very cold delivery van may react strangely.
- Vinyl is very sensitive to temperature fluctuations and this can even cause problems after several months if the surface has not been prepared perfectly.
- Plaster surfaces or layers of paint that do not adhere well may come loose and cause problems with seams because they are not strong enough to absorb tension in the wallcovering.
- Double cutting in the surface may also cause layers of paint or plaster to come loose, resulting in a visible or open seam.
- Generally, products with non-woven backing do not shrink as they dry. Some non-woven wallcoverings may still shrink a little, especially if they are subjected to intense heat when drying. In the most cases, (stronger) paste will absorb this slight shrinkage.
- People are often inclined to push or brush open seams towards each other. Non-woven (backed) products will try to take on their original shape.
Seams may also end up on top of each other. This may be caused by the following phenomena:
- Paper-backed products: insufficient soaking times – the paper continues to expand on the wall.
- On sealed surfaces, there may be extra expansion after soaking.
Wie entstehen offene Nähte und wie kann ich sie vermeiden?
Offene Nähte können durch verschiedene Faktoren entstehen:
- Bei Produkten mit Papierträger ist ein Schrumpfen während des Trocknens normal. Wenn der Untergrund versiegelt ist, kann der Kleister nicht immer die Trockenspannung ausgleichen. Dieses Phänomen wird durch eine dichte Abschlusslage wie Vinyl noch verstärkt (der Kleister bleibt zu lange feucht und beim Schrumpfen können dann noch Nähte entstehen).
- Auch zu schwacher Kleister kann das Trockenschrumpfen nicht ausgleichen.
- Der Untergrund ist sehr saugfähig und wurde unzureichend vorgekleistert; dadurch können die Nähte nicht kleben.
- Beim Einweichen wurden die Bahnen nicht oder nicht richtig aufeinander gelegt und nicht aufgerollt, sodass die Ränder bereits eingetrocknet sind.
- Zu starke Wärmezufuhr, bevor die Wandbekleidung trocken ist (z. B. Heizkörper oder Öfen, aber auch Halogenlampen, die zu nah an einer frisch tapezierten Wand platziert sind). Dies kann sowohl bei Produkten auf Papier- als auch auf Vliesträger zu Problemen führen.
- Es wird dringend empfohlen, das zu verarbeitende Material zur Akklimatisierung mindestens 48 Stunden im entsprechenden Raum, zumindest aber unter vergleichbaren Bedingungen zu lagern. Andernfalls kann auch dies zu Nahtproblemen führen. Es versteht sich von selbst, dass eine Rolle, die direkt aus einem sehr warmen oder kalten Lieferwagen tapeziert wird, manchmal unerwünschte Reaktionen zeigt.
- Vinyl reagiert sehr empfindlich auf Temperaturschwankungen und kann sogar noch nach einigen Monaten Probleme hervorrufen, wenn der Untergrund nicht perfekt vorbereitet wird.
- Schlecht haftende Spachtel- oder Farblagen können sich lösen und für Nahtprobleme sorgen, weil sie nicht stark genug sind, um die Spannung in der Bekleidung auszugleichen.
- Der Doppelschnitt auf dem Untergrund kann auch zum Ablösen von Farb- oder Spachtellagen und damit zu sichtbar offenen Nähten führen.
- Bei Produkten mit Vliesträger gibt es eigentlich kein Trockenschrumpfen. Allerdings haben einige Vliesmaterialien dennoch die Eigenschaft leicht zu schrumpfen, vor allem wenn sie beim Trocknen starker Wärme ausgesetzt sind. Zumeist wird dieses leichte Schrumpfen durch den (schwereren) Kleister ausgeglichen.
- Außerdem neigt man dazu, offene Nahtstellen gegeneinander zu drücken oder zu stoßen. Produkte mit Vlies (-träger) werden allerdings wieder ihre ursprüngliche Form annehmen.
Nähte können sich auch gegeneinander nach oben schieben. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Bei Produkten mit Papierträger: Zu kurze Einweichzeit – das Papier dehnt sich auf der Wand noch weiter aus.
- Bei versiegeltem Untergrund kann sich nach dem Einweichen die Ausdehnung noch zusätzlich fortsetzen.
Wat betekent 'banen storten'?
Dit betekent dat elke baan omgekeerd ten opzichte van de vorige gekleefd moet worden om een uniform resultaat te bekomen. Bij een vrije aanzet moeten de banen soms gestort gekleefd worden om eventuele lichte kleurverschillen te vermijden. Indien dit zo is, staat dit duidelijk vermeld op de rollen.
Que signifie « inverser les lés » ?
Cela signifie que chaque lé doit être collé à l'envers par rapport au précédent pour obtenir un résultat uniforme. Dans le cas d'un raccord libre, les lés doivent parfois être collés à l'envers pour éviter d'éventuelles légères différences de couleur. Le cas échéant, cela est indiqué clairement sur les rouleaux.
What is reverse hanging?
This means that each length must be hung in the opposite direction from the previous length to achieve a uniform result. With a free match, the lengths must sometimes be reverse hung to avoid slight colour differences. If so, this will be clearly indicated on the rolls.
Was bedeutet ‚gestürzt kleben’?
Das bedeutet, dass jede Bahn umgekehrt im Vergleich zur vorhergehenden Bahn geklebt werden muss, um ein einheitliches Ergebnis zu erzielen. Bei ansatzfreier Wandbekleidung müssen die Bahnen manchmal gestürzt geklebt werden, um möglicherweise leichte Farbunterschiede zu vermeiden. Sollte dies der Fall sein, wird auf den Rollen deutlich darauf hingewiesen.
Wat is een aanzet?
Bij het berekenen van de benodigde hoeveelheid muurbekleding moet ook rekening worden gehouden met de tekening of patroon. Op het document met de hanginstructies staat dan ook steeds een van volgende symbolen:
Vrije aanzet: er is geen tekening in de muurbekleding, zodat de verschillende banen vrij naast mekaar kunnen worden gehangen. Plaats bij voorkeur de banen wel in dezelfde richting. Bij een vrije aanzet moeten de banen soms gestort gekleefd worden om eventuele lichte kleurverschillen te vermijden. Indien dit zo is, staat dit duidelijk vermeld op de rollen.
Rechte aanzet: er moet rekening gehouden worden met een tekening. Als het ontbrekende deel van de tekening zich op dezelfde horizontale hoogte van de baan bevindt, is er sprake van een rechte aanzet.
Verspringende aanzet: er moet rekening gehouden worden met een tekening. Als het ontbrekende deel van de tekening zich niet op dezelfde horizontale hoogte van de baan bevindt, is er sprake van een verspringende aanzet. Het aantal centimeter dat bij de aanzet vermeld staat, is het aantal centimeter waarmee de aanzet verspringt.
Qu’est-ce qu’un raccord ?
Lorsque l'on calcule la quantité utile de revêtement mural, il faut aussi tenir compte du motif ou du modèle. Sur le document des instructions de pose, vous trouverez toujours un des symboles suivants:
Raccord libre: il n'y a pas de motif répétitif dans le revêtement mural et les lés peuvent donc être posés librement les uns à côté des autres. Placez toutefois, de préférence, les lés dans le même sens. Dans le cas d'un raccord libre, les lés doivent parfois être collés à tête-bêche pour éviter d'éventuelles légères différences de couleur. Le cas échéant, cela est indiqué clairement sur les rouleaux.
Raccord droit: il faut tenir compte d'un motif. Si la partie manquante du motif se trouve sur la même hauteur horizontale du lé, on parle d'un raccord droit. La hauteur du motif est indiquée en centimètres.
Raccord sauté: il faut tenir compte d'un motif. Si la partie manquante du motif ne se trouve pas à la même hauteur horizontale du lé, on parle d'un raccord sauté. Le nombre de centimètres, figurant dans le raccord, correspond au nombre de centimètres suivant lequel le raccord est décalé.
What is a match?
When calculating the amount of wallcovering you will need, you must also look at the symbol or pattern. The following symbols are always on the instruction leaflet.
Free match: there is no pattern on the wallcovering, so that the different lengths can be placed freely next to each other. It is better to place the lengths in the same direction. With a free match, it is sometimes necessary to hang the lengths in reverse to avoid slight colour differences. If so, this will be clearly indicated on the rolls.
Straight match: you must take a pattern into account. A straight match is when the missing part of the pattern is at the same horizontal level of the length.
Drop match: you must take a pattern into account. A drop match is when the missing part of the pattern is not at the same horizontal level of the length. The number of centimetres stated at the match is the number of centimetres by which the match is dropped.
Was ist ein Ansatz?
Bei der Berechnung der benötigten Menge an Wandbekleidung muss auch das Muster oder das Motiv berücksichtigt werden. Die Verarbeitungshinweise enthalten deshalb immer eines der folgenden Symbole:
Ansatzfrei: Die Wandbekleidung hat kein Muster; die verschiedenen Bahnen können also frei nebeneinander geklebt werden. Verkleben Sie die Bahnen vorzugsweise in der gleichen Richtung. Bei ansatzfreier Wandbekleidung müssen die Bahnen manchmal gestürzt geklebt werden, um möglicherweise leichte Farbunterschiede zu vermeiden. Sollte dies der Fall sein, wird auf den Rollen deutlich darauf hingewiesen.
Gerader Ansatz: Hier muss ein Muster berücksichtigt werden. Wenn sich der fehlende Teil des Musters auf der gleichen horizontalen Höhe der Bahn befindet, spricht man von einem geraden Ansatz.
Versetzter Ansatz: Hier muss ein Muster berücksichtigt werden. Wenn sich der fehlende Teil des Musters nicht auf der gleichen horizontalen Höhe der Bahn befindet, spricht man von einem versetzten Ansatz. Die Zentimeterzahl, die für den Ansatz angegeben wird, ist die Zentimeterzahl, um die der Ansatz versetzt ist.
Welke lijm moet ik gebruiken?
Aangezien het overgrote deel van de Arte muurbekledingen een vliesdrager hebben, heeft Arte voor deze muurbekledingen een eigen lijm ontwikkeld: CLEARPRO.
Het is een lijm met een zeer groot gebruiksgemak, die borg staat voor een perfect behangresultaat. De lijm heeft een zéér lange open tijd, maar eveneens een hoge aanvangskleefkracht. Dankzij de eerste eigenschap kan er comfortabel worden gewerkt en kan de muurbekleding gemakkelijk worden verschoven in de lijm. De tweede eigenschap zorgt voor een optimale en snelle hechting, waardoor de kans op openstaande naden tot een absoluut minimum wordt herleid. CLEARPRO is dan ook de ideale kant-en-klaar lijm op waterbasis voor alle muurbekledingen op vlies en muurbekledingen op textieldrager. CLEARPRO is beschikbaar in potten van 4,5 kg en 15 kg.
Voor de overige muurbekledingen (bv. deze op een papieren drager) raden we Metyl Speciaal lijm aan met soms toevoeging van PVA-lijm (witte wandbekledingslijm). Voor de juiste aanmaakverhoudingen, is het aangeraden altijd het meegeleverde plaatsingsetiket te raadplegen.
Quelle colle faut-il utiliser ?
Étant donné que la majorité des revêtements muraux d'Arte possèdent un support intissé, Arte a conçu sa propre colle pour leur application : CLEARPRO. Il s'agit d'une colle d'une grande facilité d'emploi, garantissant une pose parfaite. Cette colle a un très long temps d'ouverture, mais aussi un très haut pouvoir adhésif initial. Ceci permet de travailler confortablement et permet également au revêtement mural de glisser aisément dans la colle. La seconde caractéristique assure une fixation optimale et rapide, ce qui réduit au minimum le risque de joints ouverts. CLEARPRO est, dès lors, la colle à base aqueuse prête à l'emploi idéale pour tous les revêtements muraux sur intissé et support textile. CLEARPRO est en vente en pots de 4,5 kg et 15 kg.
Pour les autres revêtements muraux (p. ex. ceux sur support papier), nous conseillons la colle Méthyle spéciale, à laquelle il faut éventuellement ajouter de la colle PVA (colle blanche pour les revêtements muraux). Pour les proportions correctes de préparation, veuillez toujours consulter l'étiquette de pose comprise dans l'emballage.
Which adhesive should I use?
As the vast majority of Arte's wallcoverings are non-woven backed, Arte has developed CLEARPRO, a special adhesive for this type of wallcovering. It is an extremely easy to use adhesive that guarantees perfect results. The adhesive has an extremely long open time, as well as a strong initial tack. The first quality allows you to work comfortably and makes it possible to move the wallcovering easily against the adhesive. The second quality ensures optimal and fast adhesion, to reduce the risk of open seams to an absolute minimum. CLEARPRO is the perfect ready-to-use water-based adhesive for all non-woven wallcoverings. CLEARPRO is available in 4.5 kg and 15 kg containers.
For other wallcoverings (e.g. paper-backed wallcoverings), we recommend Metyl Speciaal adhesive, sometimes with the addition of PVC adhesive (white wall lining adhesive). We recommend that you always consult the accompanying instructions for the correct preparation ratios.
Welchen Kleister soll ich verwenden?
Da die meisten Arte-Wandbekleidungen einen Vliesträger haben, hat Arte für diese Wandbekleidungen einen eigenen Kleister entwickelt: CLEARPRO. Dieser Kleister ist sehr leicht zu verarbeiten und garantiert somit ein perfektes Tapezierergebnis. Er hat eine sehr lange Topfzeit, verfügt aber auch über eine hohe Anfangsklebekraft. Die lange Topfzeit ermöglicht komfortables Arbeiten, denn die Wandverkleidung kann ganz leicht im Kleister verschoben werden. Die Anfangsklebekraft sorgt für optimale und schnelle Haftung, wodurch das Risiko auf offene Nähte auf ein Minimum reduziert wird. CLEARPRO ist deshalb auch der ideale gebrauchsfertige Kleister auf Wasserbasis für alle Wandbekleidungen auf Vlies und Wandbekleidungen auf Textilträger. CLEARPRO ist in Eimern à 4,5 und 15 kg erhältlich.
Für andere Wandbekleidungen (z. B. auf Papierträger) empfehlen wir Metyl-Spezialkleister, eventuell mit Beigabe von PVA-Kleister (weißer Wandbekleidungskleister). Das korrekte Mischungsverhältnis entnehmen Sie am besten den mitgelieferten Verarbeitungshinweisen.
Wat zijn de voordelen van muurbekleding op vlies?
Het gebruiksgemak van muurbekledingen op vlies is de grootste troef.
In vergelijking tot papier dat al eeuwen gebruikt wordt bij de productie van muurbekleding, is het gebruik van vlies als basismateriaal eerder recent. Nochtans bestaat vlies al vele jaren. Men komt het in verschillende toepassingen en vormen tegen. Enkele voorbeelden: binnenbekleding van autodaken, babyluiers, wegwerptafelkleden, etc.
Vlies wordt in het Engels non-woven genoemd. De Fransen noemen het non-tissé of intissé. Letterlijk vertaald is non-woven: niet-geweven weefsel. En daarmee is al deels duidelijk wat vlies eigenlijk is.
Vlies wordt gemaakt door het op elkaar drukken van hoogwaardige cellulose-, polyester- en textielvezels. Voor deze vezels werd gekozen omdat ze in elkaar kunnen haken, zoals een velcro-sluiting. Zo vormen ze een bijzonder stabiel vlechtwerk. Bovendien worden de vezels nog eens extra verbonden met polymeren bindmiddelen.
Een belangrijk onderdeel van vlies zijn polyestervezels. Deze kunststofvezels hebben de eigenschap dat ze geen water opnemen en vervolgens uitzetten, wat cellulosevezels wel doen. Muurbekleding met een papieren rug is dus gemaakt van cellulose en zet uit bij het inlijmen en krimpt tijdens het drogen. Om die reden moet bij de verwerking van dit type muurbekleding de inweektijd worden gerespecteerd. Het papier moet namelijk de kans krijgen om maximaal uit te zetten voordat het wordt gehangen.
Omdat bij een goed vlies de polyestervezels dominant aanwezig zijn, gaat dit type muurbekleding niet uitzetten. Het is met andere woorden: maatvast.
De mogelijkheden van vlies zijn oneindig veel groter. Het is sterker en heeft een veel grotere draagkracht. Dit maakt het uitermate geschikt om kleine scheurtjes in de muur te overbruggen. Bovendien kan vlies ook worden gebruikt als drager voor de meest diverse materialen.
De vezels in het vlies op zich kunnen ook optisch gebruikt worden door te spelen met de grootte en karakteristieke eigenschappen (zoals glans) van bepaalde vezels. Ook is het mogelijk dat tijdens het productieproces van vlies bepaalde figuren of lijnen in reliëf worden aangebracht.
Wat zijn de eigenschappen van een goed vlies?
• Maatvast. Voor vlies is geen inweektijd nodig en de muurbekleding kan bijgevolg droog tegen de ingelijmde muur worden geplaatst. Deze eigenschap laat toe om probleemloos plafonds te behangen, lange panden te kleven of zelfs horizontaal te behangen. Bij het drogen ontstaan er geen spanningen zodat openstaande naden of een sterke belasting van de ondergrond wordt vermeden. Vlies kan in sommige gevallen dus een oplossing bieden voor ondergronden die onvoldoende zuigkracht hebben of vast zijn.
• Geen inweektijd. Hierdoor kan men sneller werken, en bij het gebruik van de speciale Arte vlieslijm CLEARPRO kan men nog gemakkelijker werken dankzij de zeer grote open tijd van deze lijm.
• Vlies is microporeus en laat toe dat de wanden kunnen ademen. Dankzij het ademend vermogen van muurbekleding op vlies krijgen schimmels geen kans; het vocht uit de lijm kan bovendien snel en moeiteloos verdampen.
• Eenvoudig verwijderbaar (indien niet met pure PVA lijm gekleefd).
• Milieuvriendelijk.
• Goed hittebestendig.
• Geschikt (vooral de zwaardere vlies-kwaliteiten) om kleine scheurtjes in de wand te overbruggen.
Quels sont les avantages du revêtement mural sur intissé ?
La facilité de pose est le principal atout des revêtements muraux sur intissé.
Lorsque l'on considère le papier dont on se sert déjà depuis des siècles dans la production de revêtements muraux, l'utilisation de non tissé comme matériau de base est assez récente. L'intissé existe pourtant depuis de nombreuses années. On le rencontre dans plusieurs applications et sous différentes formes. Quelques exemples: revêtement intérieur de toits de voitures, langes, nappes jetables, etc.
L'intissé est appelé « non-woven » en anglais. En français on l'appelle « non tissé » ou « intissé ». Traduit littéralement, « non-woven » signifie tissu non tissé. Et on comprend déjà, en partie, ce que désigne ce terme « intissé ».
L'intissé est fabriqué en comprimant les unes sur les autres des fibres de cellulose, de polyester et de textiles de qualité supérieure. Ces fibres sont choisies pour leur capacité à s'accrocher les unes aux autres, comme une fermeture « velcro ». Elles forment ainsi un tressage particulièrement stable. Elles sont, en outre, encore reliées entre elles par des liants en polymère.
Les fibres de polyester sont un composant important de l'intissé. Ces fibres synthétiques ont la propriété de ne pas absorber d'eau ni de se dilater, contrairement aux fibres de cellulose. Le revêtement mural à dos en papier est composé de cellulose. Il se dilate à l'encollage et rétrécit pendant le séchage. Il convient, dès lors, de respecter le temps de trempage lors de la pose de ce genre de revêtement mural. Le papier doit, en effet, avoir l'occasion de se dilater au maximum avant d'être posé sur le mur.
Comme les fibres de polyester dominent dans la composition d'un intissé de qualité, ce genre de revêtement mural ne se dilatera pas. En d'autres termes, il est : stable.
Les possibilités de l'intissé sont infiniment plus nombreuses. Il est plus résistant et a une stabilité bien plus grande, ce qui le rend particulièrement adapté pour colmater de petites fissures dans un mur. Il peut, en outre, être utilisé comme support de matériaux les plus divers.
On peut également employer les fibres de l'intissé telles quelles pour créer un effet d'optique en jouant avec la taille et les propriétés caractéristiques de certaines fibres comme la brillance. Il est également possible d'appliquer, en relief, certains motifs ou certaines lignes pendant son processus de production.
Quelles sont les caractéristiques d'un intissé de qualité ?
• Stabilité: il ne faut respecter aucun temps de trempage pour l'intissé et le revêtement mural peut, de ce fait, être posé à sec contre le mur encollé. Cette caractéristique permet de tapisser, sans aucun problème, des plafonds, de coller de longs pans ou même de tapisser à l'horizontale. Aucune tension n'apparaît lors du séchage, ce qui permet d'éviter des joints ouverts ou une forte charge du fond. Dans certains cas, l'intissé peut donc apporter une solution aux fonds instables à pouvoir absorbant insuffisant ou aux fonds bloqués.
• En utilisant la colle spéciale intissé Arte CLEARPRO pas de temps de trempage: on peut travailler plus vite et encore plus simplement, grâce au très important temps d'ouverture (laps de temps avant la prise) de cette colle.
• L'intissé est microporeux et permet aux murs de respirer. Du fait du pouvoir respirant du revêtement mural sur intissé, les moisissures ont moins de chance de se développer ; l'humidité de la colle peut, en outre, s'évaporer rapidement et aisément.
• Facile à enlever (s'il n'a pas été collé avec de la colle PVA pure).
• Écologique.
• Bonne résistance thermique.
• Convient (surtout en ce qui concerne les qualités lourdes d'intissé) pour atténuer les légères fissures dans un mur.
What are the benefits of non-woven wallcoverings as opposed to wallpaper?
The greatest advantage of non-woven wallcoverings is that they are so easy to use.
In comparison to paper, which has been used to make wallpaper for centuries, non-woven fabric has only been discovered recently as a basic material, even though it has been around for many years. It is used in a variety of forms and applications. Just some examples are: lining of car roofs, nappies, disposable table cloths, etc.
Non-woven wallcovering is made by pressing together high-quality cellulose, polyester and textile fibres. These fibres were chosen because they can fit into each other, like a Velcro fastening. They interlace in an exceptionally stable way. Polymer binding agents give the fibres extra adhesive strength.
Polyester fibres are another important ingredient of non-woven wallcovering. One characteristic of these synthetic fibres is that unlike cellulose fibres, they do not absorb water and expand. Paper-backed wallpaper is made from cellulose and therefore expands when it is pasted and shrinks during drying. This is why it is so important to follow the instructions regarding the soaking time when applying this type of wallcovering. The paper must be allowed to expand to the maximum before being hung.
High-quality non-woven wallcovering does not expand because of the presence of large quantities of polyester fibres. In other words, it's dimensionally stable.
The possibilities of non-woven wallcovering are infinitely more varied. It is stronger and able to support much more weight. This makes it perfect for bridging small cracks in walls. Non-woven wallcoverings can also be used as carriers for an astounding variety of materials.
The fibres in the non-woven wallcovering can also be used to give optical effects by playing with the size and characteristic features (such as sheen) of certain fibres. It is also possible to apply figures or lines in relief during the production process.
What are the characteristics of high-quality non-woven wallcovering?
• Dimensional stability. Non-woven wallcoverings do not require any soaking time and can therefore be placed dry against pasted walls. This characteristic makes it easy to cover ceilings, attach long panels or even to install horizontally. As it dries, there is no tension and this prevents open seams or intense pressure on the wall underneath. In some cases, non-woven wallcovering can provide a solution for surfaces that are not absorbent enough or are sealed.
• No soaking time. This means that you can work faster. Using CLEARPRO, Arte's special adhesive for non-woven wallcoverings, will make your work even easier, thanks to the extended time that this adhesive can remain open.
• Non-woven wallcovering is microporous and allows walls to breathe. Mould does not stand a chance, thanks to the breathability of non-woven wallcovering; what's more, it allows moisture from the adhesive to evaporate quickly and easily.
• Easy to remove (if not pasted with pure PVC adhesive)
• Environmentally friendly.
• Good heat resistance.
• Suitable (especially the heavier non-woven coverings) for bridging small cracks in the wall.
Welche Vorteile haben Wandbekleidungen auf Vlies?
Die leichte Verarbeitung ist bei Wandbekleidungen auf Vlies der größte Vorteil.
Im Vergleich zu Papier, das seit Jahrhunderten für die Herstellung von Wandbekleidung verwendet wird, ist Vlies als Basismaterial eher neueren Datums. Und das, obwohl es Vlies schon seit vielen Jahren gibt. Es kommt in zahlreichen Anwendungen und Formen vor. Beispiele hierfür sind: Innenverkleidung von Autodächern, Windeln, Einmaltischtücher etc.
Vlies wird im Englischen „Non-Woven" genannt. Die Franzosen nennen es Non-tissé oder Intissé. Wörtlich übersetzt heißt Non-Woven „nicht gewebtes Gewebe". Und so wird auch klar, was Vlies eigentlich ist.
Vlies entsteht durch das Aufeinanderpressen von hochwertigen Zellulose-, Polyester- und Textilfasern. Man verwendet diese Fasern, weil sie sich wie Klettverschlüsse ineinander verhaken können. Sie bilden so ein besonders stabiles Geflecht. Zusätzlich werden die Fasern noch mit polymeren Bindemitteln verbunden.
Ein wichtiger Bestandteil von Vlies sind Polyesterfasern. Diese Kunststofffasern haben die Eigenschaft, kein Wasser aufzunehmen bzw. abzugeben. Zellulosefasern tun dies sehr wohl. Wandbekleidungen mit einem Papierträger werden aus Zellulose hergestellt, d. h. sie dehnen sich beim Einkleistern aus und schrumpfen während des Trocknens. Aus diesem Grund muss bei der Verarbeitung derartiger Wandbekleidung die Einweichzeit eingehalten werden. Das Papier muss die Möglichkeit haben, sich maximal auszudehnen, bevor es tapeziert wird.
Da bei gutem Vlies die Polyesterfasern den größten Anteil ausmachen, dehnt sich diese Art von Wandbekleidung nicht aus. Sie ist mit anderen Worten maßhaltig.
Die Möglichkeiten von Vlies sind unendlich viel größer. Es ist stärker und hat eine viel höhere Tragkraft. Deshalb eignet es sich außerordentlich gut, um kleine Unebenheiten in der Wand auszugleichen. Zudem kann Vlies auch als Untergrund für die unterschiedlichsten Materialien dienen.
Die Fasern im Vlies können auch hinsichtlich der Optik genutzt werden, indem man mit der Größe und den charakteristischen Eigenschaften (wie Glanz) bestimmter Fasern spielt. Bei der Herstellung von Vlies ist es außerdem möglich, bestimmte Figuren oder Strukturlinien einzuarbeiten.
Welche Eigenschaften zeichnen gutes Vlies aus?
• Maßhaltig. Bei Vlies ist kein Einweichen erforderlich und die Wandbekleidung kann demzufolge trocken an die eingekleisterte Wand geklebt werden. Aufgrund dieser Eigenschaft können problemlos Decken tapeziert, lange Abschnitte geklebt und Bahnen sogar horizontal tapeziert werden. Beim Trocknen entstehen keine Spannungen, sodass offene Nähte und eine Belastung des Untergrunds vermieden werden. Vlies kann also in bestimmten Fällen die Lösung für einen Untergrund sein, der zu wenig Saugfähigkeit hat oder fest ist.
• Keine Einweichzeit. Dadurch kann schneller gearbeitet werden. Bei Verwendung des speziellen Arte-Vlieskleisters CLEARPRO wird die Verarbeitung dank der sehr langen Topfzeit dieses Kleisters zudem wesentlich einfacher.
• Vlies hat Mikroporen und lässt die Wände atmen. Durch diese Eigenschaft von Wandbekleidungen auf Vlies hat Schimmel keine Chance. Die im Kleister vorhandene Feuchtigkeit kann außerdem schnell und problemlos verdampfen.
• Einfach abziehbar (falls nicht mit reinem PVA-Kleister geklebt)
• Umweltfreundlich
• Sehr hitzebeständig
• Sehr geeignet (vor allem die schwereren Vliesqualitäten), um kleine Unebenheiten in der Wand auszugleichen
Waarom behangen?
Zolang de pleisterlaag van een nieuw gebouwde woning niet voorzien is van behangpapier of een likje verf, ogen de muren kaal, onafgewerkt en slordig. Het is mooi om te zien welke metamorfose je kan creëren met een aantal rollen of meter muurbekleding. Vaak wordt er getwijfeld tussen verven of behangen en dat is ook niet te verwonderen. Elk van de twee mogelijkheden heeft zijn specifieke voor- en nadelen.
De variatie in muurbekleding is quasi onbeperkt. De keuze van het materiaal in combinatie met het drukprocédé geeft ongekende mogelijkheden. En de door Arte gebruikte materialen spreken voor zich: papier, geweven papier, metallics, non-woven, vinyl, zijde, textiel, linnen, fil-à-fil, chenille, sisal, abaca, bamboe, daim, velours, hout, boomschors, leders, zandkorrels, enz. De mogelijkheden zijn dus eindeloos en veel gevariëerder dan bij verf. Technische hoogstandjes maken dat de muurbekleding aan de wand ook effectief elegant is en bovendien verbetert muurbekleding de akoestiek.
Pourquoi tapisser ?
Avant l'application de papier peint ou d'une couche de peinture sur le plâtre d'une nouvelle construction, les murs paraissent dégarnis, inachevés et négligés. Qu'il est agréable de voir les merveilles que peuvent faire quelques rouleaux ou mètres de revêtement mural. On hésite souvent entre peindre et tapisser et ce n'est pas étonnant. Chacune de ces deux possibilités présente des avantages et des inconvénients.
La diversité en matière de revêtement mural est quasi illimitée. Le choix du matériau en combinaison avec le procédé d'impression offre des possibilités sans précédent. Et les matériaux qu'utilise Arte en disent long: papier, papier tissé, papier peint métallique, intissé, vinyle, soie, textile, lin, fil-à-fil, chenille, sisal, abaca, bambou, daim, velours, bois, écorce, cuirs, grains de sable, etc. Les possibilités sont donc infinies et bien plus variées qu'avec de la peinture. Des prouesses techniques donnent effectivement de l'élégance au revêtement mural. En plus la pose du revêtement mural améliore l'acoustique.
Why choose wallcovering?
Until the plaster in a new house has been covered with wallcovering or a lick of paint, the walls will look bare, unfinished and messy. It's amazing to see how you can transform a room completely with just a few rolls or metres of wallcovering. People often hesitate when choosing between paint or wallcoverings and this is not surprising as each option has specific advantages and disadvantages.
There is a practically unlimited range of wallcoverings. This choice of material in combination with the variety of prints offers unprecedented opportunities. Just consider the materials used by Arte: paper, woven paper, metallics, non-woven, vinyl, silk, textile, linen, fil-à-fil, chenille, sisal, abaca, bamboo, suede, velour, wood, tree bark, leather, sand grains, etc. They give you endless possibilities and much more variety than paint. Advanced techniques ensure that wallcoverings will look really elegant on your wall and moreover, wallcoverings will improve the acoustics.
Weshalb Tapeten?
Solange die verputzten Wände in einem Neubau noch nicht mit Tapeten oder einem Farbauftrag verkleidet sind, sehen sie kahl, unfertig und vernachlässigt aus. Es ist deshalb schön zu sehen, welche Metamorphose Sie mit wenigen Rollen oder Metern Wandbekleidung bewirken können. Oft wird zwischen Streichen und Tapezieren abgewogen und das ist auch nicht erstaunlich. Hat doch jede der beiden Möglichkeiten ihre ganz eigenen Vor- und Nachteile.
Die Vielfältigkeit von Wandbekleidungen ist nahezu unbegrenzt. Die Materialauswahl in Kombination mit den Druckverfahren eröffnet völlig neue Möglichkeiten. Und die von Arte verwendeten Materialien sprechen für sich: Papiertapeten, Gewebetapeten, Metalle, Vlies, Vinyl, Seide, Textilien, Leinen, Fil-à-Fil, Chenille, Sisal, Abaka, Bambus, Velours, Samt, Holz, Baumrinde, Leder, Sand etc. Die Möglichkeiten sind also endlos und wesentlich abwechslungsreicher als bei Farbe. Technische Glanzleistungen sorgen dafür, dass die Wandbekleidung an der Wand auch wirklich elegant wirkt.
Wat is de betekenis van de verschillende behangsymbolen?
In onze collecties en brochures alsook op de behanginstructies die met de muurbekleding worden meegeleverd staan verschillende symbolen vermeld.
Een korte omschrijving van de betekenis van deze symbolen vind je in onderstaande pdf.
Quelle est la signification des symboles de pose ?
Dans nos collections et dépliants ainsi que sur les notices explicatives livrées avec les marchandises figurent différents symboles de pose.
Une courte description de la signification de ces symboles se trouve dans le pdf joint.
What do the various wallcovering symbols mean?
All kinds of symbols are printed in our catalogues and brochures as well as on the hanging instructions, which are added to the wallcovering. A short explanation of the meaning of these symbols can be found in attached pdf.
Was bedeuten die verschiedene Symbole?
Bei unseren Arte-Kollektionen, unseren Broschüren sowie auf unseren Verarbeitungshinweisen sind verschiendene Symbole vermeldet.
Eine Symbolbedeutung finden Sie in der unten beigefügten PDF.
Wie is ARTE?
Arte, een succesverhaal
Arte heeft van bij de start een passie gehad voor mooie muurbekleding. Voor de meest uiteenlopende interieurs. Van de meest somptueuze, klassieke tot de meest strakke en avant-gardistische. Arte producten staan voor behaaglijkheid en elegantie. Ze getuigen van goede smaak en raffinement. Geen wonder dat je wereldwijd muurbekleding van Arte aantreft, zowel in residentiële interieurs als in uiteenlopende projectinrichtingen.
Het bedrijf is gevestigd in Zonhoven (België), in het centrum van Europa, en heeft altijd al een internationale koers gevaren. Vandaag is Arte actief in meer dan 80 landen en worden Arte producten wereldwijd verdeeld via een netwerk van verdelers in de retail- en de projectmarkt. Wie de dingen 'live' wil bekijken, is van harte welkom in de splinternieuwe showroom in Parijs (Saint-Germain-des-Prés).
Arte muurbekleding wordt in eigen huis ontwikkeld. Een team ervaren designers staan borg voor de mooiste en meest originele creaties. Uitgangspunt is immers dat het eindresultaat innoverend en trendzettend moet zijn. Maar dat is niet alles. Geen detail wordt over het hoofd gezien. Design en kleur zijn essentieel, maar evenveel aandacht gaat naar de kwaliteit en de praktische toepasbaarheid van het materiaal. Het is dan ook niet uitzonderlijk dat de ontwikkeling van een nieuwe collectie meer dan een jaar kan duren.
Niet alleen de creatie maar ook de productie gebeurt grotendeels in de eigen fabriek, waar de meest geavanceerde (druk)technieken gebruikt worden. Het hele productieproces verloopt op een milieuvriendelijke manier en resulteert in kwalitatief hoogstaande producten. Een klein aantal producten wordt extern geproduceerd. Enkel partijen die dezelfde normen hanteren inzake kwaliteit en duurzaamheid, kunnen deze opdrachten toegewezen krijgen. Arte producten voldoen dus aan de strengste milieunormen.
Arte wordt in de sector wel eens vaker als buitenbeentje beschouwd. Niet alleen omwille van de producten zelf, ook voor de innovatieve manier waarop staalboeken voorgesteld worden. Die hebben een belangrijke marketingfunctie voor zowel de consument als de professionele gebruiker. Aan internationale uitstraling heeft Arte ook geen gebrek, omdat het bedrijf prominent aanwezig is op de belangrijkste vakbeurzen uit de sector.
Begin 2008 bracht Arte een tweede merk op de markt. Tegen het traditionele in, streetwise to the bone en helemaal verslingerd aan stijlvol behang: dat is HOOKEDONWALLS. Verwacht van dit jonge behangmerk het onverwachte in een wereld die al veel te lang op doorsnee drijft. Met een eigenwijze interpretatie van de laatste trends is HOOKEDONWALLS vastbesloten om voor de nodige opschudding te zorgen. Vive la révolution.
Alle producten zijn permanent voorradig in Zonhoven en verdelers wereldwijd kunnen on-line kijken naar de beschikbaarheid ervan. De logistieke diensten staan garant voor stipte leveringen, in de buurlanden zelfs binnen de 24 of 48 uur na bestelling.
Qui est ARTE ?
Arte, une histoire à succès
Depuis ses débuts, Arte affiche sa passion des beaux revêtements muraux. Pour les intérieurs les plus divers, depuis les plus somptueux et classiques jusqu'au dépouillement des aménagements d'avant-garde. Les produits d'Arte sont synonymes d'intimité et d'élégance. Rien d'étonnant dès lors que l'on retrouve les revêtements muraux d'Arte dans le monde entier, aussi bien pour les intérieurs résidentiels que les aménagements de projet.
L'entreprise est établie à Zonhoven en Belgique, au centre de l'Europe et a toujours mis le cap sur l'expansion internationale. À l'heure actuelle, la firme Arte est active dans plus de 80 pays et ses produits sont diffusés dans le monde entier par le biais d'un réseau de distributeurs, aussi bien pour la vente au détail que pour le marché de projet. Celui qui veut découvrir les produits « dans la réalité » est le bienvenu dans la salle d'exposition flambant neuve à Paris (Saint-Germain-des-Prés).
Les revêtements muraux d'Arte sont créés au sein de l'entreprise. Une équipe de designers chevronnés réalise les créations les plus esthétiques et originales. Le point de départ est toujours d' être novateur et donner le ton. Mais ce n'est pas tout. Le moindre détail fait l'objet de tous les soins. Le design et la couleur sont essentiels, mais la qualité et les possibilités d'application pratique du matériau bénéficient de tout autant d'attention. Il n'y a donc rien d'étonnant à ce que la mise au point d'une nouvelle collection puisse prendre plus d'une année.
Non seulement le design, mais également la production ont lieu en grande partie intra muros et recourent aux techniques (d'impression) les plus perfectionnées. L'ensemble du processus de production est respectueux de l'environnement et garantit des produits de haute qualité. Un petit nombre de produits est fabriqué en externe. Seuls des partenaires appliquant les mêmes normes de qualité et de durabilité peuvent se voir confier ces commandes. Les produits Arte satisfont ainsi aux normes d'environnement les plus strictes.
La firme Arte est souvent réputée être un cas à part dans le secteur. Non seulement en raison des produits, mais également par la présentatiosn novatrice de les livres d'échantillons. Ceux-ci constituent la base du marketing, tant pour le client que pour l'utilisateur professionnel. Sur le plan international, Arte est présente en force à tous les principaux salons professionnels du secteur.
Au début de l'année 2008, Arte a commercialisé une seconde marque. Rebelle à toute tradition et totalement dédiée au papier peint: voilà HOOKEDONWALLS. Avec cette jeune marque de papier peint, attendez-vous à l'inattendu dans un secteur qui stagne depuis beaucoup trop longtemps. Avec une interprétation individualiste des dernières tendances, HOOKEDONWALLS entend bien créer des vagues sur les murs. Vive la révolution.
Tous les produits sont disponibles en permanence à Zonhoven et les distributeurs du monde entier peuvent en contrôler la disponibilité en ligne. Les services logistiques garantissent des livraisons ponctuelles, même dans les 24 h ou mème 48 heures après la commande dans les pays voisins.
Who is ARTE?
Arte, a success story
When Arte began, it had a passion for beautiful wallcoverings for the most diverse interiors from the most sumptuous and traditional to the most austere and avant-garde. Arte products represent quality and elegance and bear witness to good taste and refinement. No wonder that you find Arte wall coverings around the world, in residential interiors as well as in a variety of project designs.
The company, which is based in the heart of Europe in Zonhoven, Belgium, has always sailed an international course. Today, Arte is active in more than 80 countries and its products are sold around the world through a network of distributors in the retail and project markets. Those who want to see things for themselves are warmly invited to the brand-new showroom in Saint-Germain-des-Prés in Paris, France.
Arte wallcoverings are created in-house. A team of experienced designers devise the loveliest and most original creations. The starting principle is that the end result must always be innovative and trend-setting. But that is not all. No detail is overlooked. Design and colour are essential, of course, but just as much attention is given to the quality and the practicality of the material. It is therefore not surprising that the development of a new collection can take more than a year.
In addition to the creation, the production, too, is done in Arte's own factory, where the most advanced printing and other technologies are used. The entire production process is carried out in an environmentally friendly way and results in high-quality products. A small number of products are produced externally. Such production assignments are reserved for a precious few suppliers who have the same standards for quality and sustainability as Arte itself. Arte's products meet the strictest environmental standards.
Some in the wallcovering sector consider Arte to be an outsider. Not only because of its products, but also for the innovative way in which it presents its sample books. They have an important marketing role for both the consumer and the professional market. Nor does Arte lack an international image; the company is prominent at the most important trade fairs in the sector.
Early in 2008, Arte launched a second brand. Against the traditional, 'streetwise to the bone' and completely devoted to stylish wallcoverings: HOOKEDONWALLS. You should expect the unexpected from this young wallcovering brand in a world that has been on cruise control for far too long. With a precocious interpretation of the latest trends, HOOKEDONWALLS is determined to shake things up a bit. Vive la révolution.
All products are permanently in stock in Zonhoven and distributors from around the world can check availability on-line. The logistic services ensure prompt delivery in the neighbouring countries; within 24 or 48 hours of the order being placed.
Wer ist ARTE?
Arte, eine Erfolgsgeschichte
Arte hatte von Anfang an eine Leidenschaft für schöne Wandbekleidungen. Für die unterschiedlichsten Inneneinrichtungen. Von den luxuriösesten über klassische bis hin zu streng avantgardistischen Tapeten. Produkte von Arte stehen für Behaglichkeit und Eleganz. Sie zeugen von gutem Geschmack und Raffinesse. Kein Wunder, dass Wandbekleidungen von Arte weltweit zu finden sind, und das sowohl in Wohneinrichtungen als auch in den vielfältigsten Projekteinrichtungen.
Das Unternehmen hat seinen Sitz in Zonhoven (Belgien), im Herzen Europas, und hat seit jeher einen internationalen Kurs gefahren. Arte ist heute in über 80 Ländern vertreten, und die Arte-Produkte werden weltweit über ein Netz von Vertriebspartnern im Einzelhandel und im Projektmarkt vertrieben. Wer sich die Dinge einmal ‚live' erleben möchte, ist herzlich im brandneuen Showroom in Paris (Saint-Germain-des-Prés) willkommen.
Wandbekleidungen von Arte werden im eigenen Haus entwickelt. Ein Team von erfahrenen Designern garantiert für die schönsten und originellsten Kreationen. Ausgangspunkt ist nämlich, dass das Endergebnis innovativ und ein Trendsetter sein soll. Aber das ist nicht alles. Kein Detail wird außer Acht gelassen. Design und Farbe sind wesentlich, aber genauso viel Aufmerksamkeit wird der Qualität und der praktischen Anwendbarkeit des Materials gewidmet. Es ist daher auch nicht außergewöhnlich, dass die Entwicklung einer neuen Kollektion mehr als ein Jahr dauern kann.
Nicht nur die Kreation sondern auch die Produktion erfolgt weitgehend in der eigenen Fabrik, in der die fortschrittlichsten (Druck-) Techniken eingesetzt werden. Der gesamte Produktionsprozess ist umweltschonend, was zu qualitativ hochwertigen Produkten führt. Eine geringe Anzahl der Produkte wird extern hergestellt. Nur Anbieter, die die gleichen Standards für die Qualität und Haltbarkeit anwenden, werden für diese Aufträge in Betracht gezogen. Arte-Produkte erfüllen somit die strengsten Umweltnormen.
Arte wird in der Branche oft als Außenseiter angesehen. Nicht nur aufgrund der Produkte an sich, sondern auch wegen der innovativen Art und Weise, auf welche die Musterbücher vorgestellt werden. Diese haben eine wichtige Marketingfunktion für den Konsumenten als auch für professionelle Anwender. An internationaler Ausstrahlung mangelt es Arte nicht, da das Unternehmen auf den wichtigsten Branchenmessen prominent vertreten ist.
Anfang 2008 brachte Arte eine zweite Marke auf den Markt. Eine im Vergleich zu den herkömmlichen bis auf die Knochen vollkommen gewiefte, stilvolle Wandbekleidung: das ist HOOKEDONWALLS. Erwarten Sie von dieser jungen Marke für Wandbekleidungen das Unerwartete in einer Welt, die sich schon viel zu lange auf Durchschnitt beruht. Mit einer eigensinnigen Interpretation der neuesten Trends ist HOOKEDONWALLS fest entschlossen, für etwas Aufregung zu sorgen. Vive la révolution.
Alle Produkte sind dauerhaft in Zonhoven vorrätig und die Vertriebspartner können weltweit online die Verfügbarkeit überprüfen. Die Logistikdienste garantieren pünktliche Lieferungen, in den Nachbarländern sogar schon innerhalb von 24 oder 48 Stunden nach der Bestellung.